常見英文錯誤: Hundreds and Thousands

Hundreds and thousands

米德佳提供中翻英學術論文翻譯,含學術寫作英文編修。

 

在語文運用上,涉及數量的詞語有時是實數,用來確定數目多少;有時是虛數,表示「為數眾多」。

Hundred意指「百」。「一百」的英文是one hundred.

不要以為「一百」是one hundred,那麼「二百」應該是two hundreds了。這是絕不正確。

Hundred是單位 不是量化詞

Hundred是一個單位,用以表示一個確實數目,它本身不是需要量化的名詞,故此不必加上s來表示眾數。故此,二百是two hundred,三百是three hundred,四百是four hundred,如此類推。

後加”s” 泛指為數眾多

如果hundred後面加上s,變成hundreds,便不是數目的單位,而是虛泛的數量描述,表示「為數眾多」或「數以百計」。例如:

He made hundreds of mistakes in his report.

他的報告錯誤百出。

以上例子不是真的數目,只是表示「為數眾多」。

同樣地,thousand表示「千」,如果後面加上s,變成thousands,便不是數目的單位,而是強調「為數眾多」或「成千上萬」。例如:

His father gave him five thousand dollars to pay the tuition fee.

父親給他5,000元繳付學費。

Twenty thousand people in the area were affected by the earthquake.

區內20,000人受到地震影響。

Thousands of people participated in the marathon.

數以千計的人參加馬拉松。

其他涉及數量的字,如million(1,000,000)、billion (1,000,000,000)、trillion(1,000,000,000,000)等,用法亦一樣。

用作單位以表示確實數目時,不可加s。例如:

His new book has sold two million copies.

他的新書賣出200萬本。(2,000,000)

The company saved 1.5 billion dollars by cutting headcount.

公司削減人手,省下15億元。(1,500,000,000)

The hard disk has a storage capacity of ten trillion bytes.

這硬碟的容量是10兆字元。(10,000,000,000,000)

在這些字後加s,是強調「眾多」的意思。

The railway provides service to millions of passengers every year.

這鐵路每年為數以百萬計的乘客提供服務。

The government has injected billions of dollars to boost the economy.

政府注入數以億計的資金以振興經濟。

I warned you trillions of times not to trust him.

我已警告你無數次,不要相信他。

 

專業修改英文學術寫作提高您學術英文論文被發表的機會︰英文編修

期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

中翻英自傳翻譯︰英文自傳

英文學術寫作上常誤用及誤解的字彙

Hundreds and thousands

I am boring

I have three hundreds dollars