英文諺語 Don’t put the cart before the horse

Don’t put the cart before the horse 勿本末倒置

米德佳提供中文到英文翻譯服務,含英文編修

Putting the cart before the horse is doing something in the opposite or reverse order, as in “Don’t put the cart before the horse.”
He put the cart before the horse when he bought the house before he got the loan.”

Origin

The accompanying horse and cart image looks preposterous. That’s as it should be as the word ‘preposterous’ entered the English language precisely to describe such back to front imagery. Of course, ‘pre’ derives from Latin and is a standard prefix, that is, it is ‘at the front’. Likewise, the Latin ‘post’ means ‘at the back’, so ‘preposterous’ actually denotes the normal arrangement of things, with the front at the front and the back at the back. ‘

「本末倒置」的「本」就是根本的意思,「末」是枝節末端的意思,所以這句成語的意思就是把根本的事忽略了,反而注重細微末端、較不重要的事。《禮記.大學》裡有一句話說:「物有本末,事有終始,知所先後,則近道矣。」就是在說明做一件事情,掌握本末終始、先後次序是非常重要的。

英文諺語的目錄

專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰修改英文

期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯    文章翻譯

中翻英自傳翻譯︰英文自傳

公司以及產品和市場行銷翻譯服務