論文翻譯之寫作要素:參考文獻 References

論文寫作要素:參考文獻 References

米德佳提供中翻英學術論文翻譯,含英文編修。

將參考文獻列為評價一篇論文質量的標準之一,可能會使讀者和作再感到驚奇,甚至產生異議,這並不奇怪。因為筆者認為,參考文獻在一篇論文中的地位,以往是被大大忽視了。現在有了《科學文獻索引》,就不難理解參考文獻在論文中的重要作用了,由美國賓州的科學信息研究所 (Institute for Scientific information, ISI) 倡導的按論文被引用的次數來評價研究成果的思想就產生了SCI,它除了收錄論文的作者,題目,源期刊,摘要,關鍵詞之外,還特意將論文所列的參考文獻全部收錄下來,這樣就能把一篇論文同其他論文之間有學術意義的聯繫勾畫出來,從而溝通了不同作者群體之間的學術聯繫,並進一步統計出期刊的影響因子(Impact Factor),即某一期刊在連續兩年內發表的論文總數為A,第三年它被引用的次數為B,影響因子IF=B/A,意指該刊兩年內所發表的論文在第三年彼引用的平均次數.它反映了該期刊在世界範圍內的影響,在不同刊物上發表文章其難易程度相差可能很大。可見參考文獻對計算影響因子和評價論文水平所引起的巨大作用。

當然,有一些非常優秀的論文並不一定刊登在影響因子很高的期刊上,例如Lorenz的”確定性非週期流”;Feigenbaum的”非線性變換的普適測度特性”以及Shannon的”通訊的數學理論”,等等,用IF作為唯一衡量標準顯然是不公允的,偏頗的。

對於作者來說,一項研究工作從選題開始就離不開閱讀文獻資料,在撰寫論文時,一定要將你產生新的學術思想之前最重要的文獻列舉出來,說明當時的研究所達到的水平;在研究工作開展中,受哪些文獻資料的啟發,從哪些論文中獲得了教益,促進了研究進度,屬於這類的文獻均應列出,寫論文時應對論文涉及的學科內容進行檢索,看看是否遺漏了重要的相關文獻,有一個感人至深的事例,就是孟德爾(Mendel J.Gr)的豌豆雜交實驗,他把從兩年實驗中總結出的雜交組合法則發表在”自然研究協會”的雜誌上,幾乎沒有引起人們的注意,他去世16年以後,三位有名的生物學家彼此獨立地再次發現了他得出的組合法則, 他們是荷蘭人de Vries,奧地利人Tschermak-Seysengg和德國人Correns,他們同在1900年遞交了自己的論文,為慎重起見,又不約而同地各自查找了有關豌豆雜交實驗的全部資料和論文,恰巧同時發現孟德爾早於他們30多年就發現了雜交遺傳的規律,為了表示對前人的敬仰和尊敬,他們各自在論文中將該規律稱作孟德爾定律,如果他們三人輕視論文中的參考文獻,那麼其後果將會多麼今後世人遺憾啊!類似的例子還有很多。

總之,一篇論文所代表的研究只能起到承前啟後孔作用,除了自己獨立而創新的那一部分內容外,在論文中不必也不可能對涉及到的相關問題逐個詳細論述,這時給出有關的參考文獻,以說明結論,觀點,數據的來源,讀者如想深入瞭解這個問題就可查閱文獻,這樣一來,文獻就成了自己論文的補充和完善,編輯,審稿人將根據論文中開列的文獻消單初步判斷該論文的水平以及作者對有關學科的背景知識水平,自然在一定程度上也可以判斷作者的科學道德,如果不是受文獻檢索條件的限制,你未能在論文中列出與你的研究密切相關的主要文獻,讀者,編輯和審稿人可能會看作是一種不良學風,這對你的事業可能會產生嚴重的損害。

參考文獻的選擇是一項極為嚴肅的事,它關係到論文的可信度和作者的聲譽,論文的作者對所開列的主要文獻均應認真閱讀過,並向讀者保證論文中某處引用的參考文獻的確與該處的內容有關,文獻發表的刊物,年代,卷號,標題,頁碼同樣應核實無誤,期刊的編輯人員花在這方面的時間和精力是很多的,但許多作者對此卻瞭解甚少,採取了輕慢的態度.

國內學術論文在引用參考文獻上存在以下問題

1. 為了省事,轉引二手文獻,既不核對,自己也沒有看過或瀏覽過,引用是否恰當,準確,一般則很少考慮.

2. 只引自己的論文,這既是自負又是無知的表現,讀者,編輯和審稿人認為只引作者自己的論文,說明作者的研究課題沒有引起同行的關注,不屬於熱點課題,也不屬於前沿課題,同時還認為作者對當前該領域各相關學科的進展不瞭解,起碼很長時間沒有查閱文獻資料或閱讀學術期刊了.對於這類論文國內編輯部一般採取十分寬容的作法,就是退請作者作補充,因為出現這類現象的作者有些還是學術界資深的研究員;國外這類現象很少見,遇上了自然是作退稿處理.

3. 閱讀的是中文文獻,引用的是外文文獻.以D.Marr的《Vision》一書為例,該書由於創立了視覺的計算理論而在國際上久負盛名,國內很及時翻譯出版了中文本,成為從事生物視覺.計算機圖像處理,機器人視覺研究的必讀之書,遺憾的是,不少作者在中文期刊論文中卻引了該書的英文原著,實際情況是,英國原著在全國沒有幾本,就是中國科學院圖書館也沒有,那麼許多讀者是從哪裡得到原版著作閱讀呢,中文版是幾位專家歷經干辛萬苦完成的一本語言流暢,表達準確,可讀件很高的譯著,當你從中學得了有用的知識後,為什麼只引用英文原著,而不引用中文譯著呢

4. 引用文獻中近三年之內的比例少,這自然和國內外文期刊少,同內讀者獲得外文期有較大時間滯後有關,隨著Internet的發展,這種情況會得到改善。
筆者將參考文獻作為判斷一篇論文質量的標準之一,相信會被越來越多的作者,讀者,編輯同仁以及審稿專家理解和認同.

 

專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰英文編修

期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯     摘要翻譯     文章翻譯

參考文獻 References

 

論文翻譯的參考資料:

參考文獻書寫

論文翻譯之寫作要素:創新性 Innovation

論文翻譯之寫作要素:可讀性 Readability

論文寫作要素:信息量 Content